Перед тем как то или иное лекарство попадет на полки аптек, чтобы поправить здоровье или спасти жизнь людей, оно должно пройти множество этапов разработки, создания и клинических испытаний. Документация, сопровождающая все эти процессы, должна быть составлена особенно тщательно и внимательно. Такие тексты не могут содержать двусмысленные формулировки, иносказания или метафоры, повествование должно быть точным и четким.
Если медикаменты отправляются на экспорт и будут продаваться за границей, то все такие сопровождающие документы потребуется перевести на иностранный язык. Это нелегкая задача, принимая во внимание, что такие тексты содержат терминологию, сокращения и специализированную лексику в большом количестве. При этом любые неточности в переводе исключены, ведь речь идет о самом важном – здоровье и жизни человека.